géotagger est un vilain mot
Nous avons reçu de nombreuses réactions à l'appel lancé il y a deux semaines dans ElektorHebdo pour remplacer le verbe géotagger par un verbe de meilleure facture, plus proche de mots français existants et connus de tous. En guise de remerciements, nous citons ici quelques propositions et commentaires, souvent frappés au coin du bon sens, reçus de lecteurs d'ElektorHebdo (les citations sont en gras) :
« Le tag des images et autres mp3 est tout simplement une étiquette.
Ainsi géotagger se dit "étiqueter géographiquement". »
On ne peut mieux dire si on se contente du vocabulaire existant, mais pourrait-on le dire en un seul mot au lieu de deux ?
« Géoréférencer n’est-il pas le terme admis ? Il me semble que l’on utilise généralement le terme géolocaliser pour définir la position d’un objet, d’une personne, d’un lieu par des coordonnées géographiques. »
Eh bien, voici deux néologismes bien de chez nous, dont on pourrait se contenter.
« Peut-être que les néologismes "géosituer" ou "géotatouer" pourraient convenir pour marquer une photo prise sur un lieu. » Oui, mais est-il bien nécessaire de vouloir un mot distinct pour chacun des sens possibles ?
« Géodater serait nettement mieux. » C'est une proposition parfaitement compréhensible, en effet, même si elle fait penser plus au temps qu'au lieu.
« Géomarquer bien sûr... » Tout à fait plausible, en effet.
« Pour geotagger il y a le très français localiser, voire baliser, voire positionner, si besoin précédé, pour en préciser le sens, par le préfixe géo- : géolocaliser, géobaliser, géopositionner. » Au moins deux de ces trois propositions tiennent parfaitement la route.
Merci à tous. Chacun de ces néologismes présente l'avantage de pouvoir être compris d'emblée par toute personne connaissant le sens des mots dont ils sont constitués. Ce qui leur confère un avantage écrasant sur géotagger, lequel n'est compréhensible qu'une fois que l'on sait qu'en anglais to tag signifie étiqueter.